Saltar apartados
  • UA
  • veu.ua.es
  • La Sala Aifos presenta la exposición documental "Intérpretes en Núremberg, 1945-1946"

La Sala Aifos presenta la exposición documental "Intérpretes en Núremberg, 1945-1946"

Alicante, 10 de marzo de 2017

«Si queremos entender mejor el presente en el que vivimos y el futuro que se nos avecina, conviene rememorar el pasado, para no poder alegar desconocimiento ni indiferencia ante fenómenos que es mejor no olvidar. La conmemoración en 2015 del 70º aniversario del final de la Segunda Guerra Mundial y del inicio de los procesos de Núremberg, donde las potencias aliadas (Estados Unidos, Unión Soviética, Gran Bretaña y Francia) sometieron a juicio a los principales responsables de los crímenes nazis, es un momento simbólico que suscita reflexiones muy diversas. La historia nos enseña que las consecuencias de aquellos acontecimientos y de otros acaecidos en los últimos setenta años aún nos atañen. Los procesos de Núremberg nos confirman que la historia la escriben (ante todo) los vencedores, pero también que las sentencias condenatorias no han logrado impedir nuevos episodios de irracionalidad semejantes que, a escalas distintas y en numerosos momentos y lugares, se han seguido cometiendo en el mundo.

Este proyecto se enmarca en una línea de investigación dentro de los estudios de interpretación en la que confluyen varias disciplinas. En primer lugar, la historia, centrada en este caso en un colectivo, el de los intérpretes, que fue imprescindible para el desarrollo del proceso principal de Núremberg (1945-1946), y la documentación, donde damos prioridad a recursos fotográficos, complementados con fuentes escritas y orales. En el itinerario metodológico se entrecruzan aspectos relacionados, entre otros, con los avances técnicos –muy especialmente la interpretación simultánea–, la sociogénesis de los intérpretes, los avances en el derecho internacional (con una mezcla de culturas jurídicas), o con el papel de los medios de comunicación ante una opinión pública cada vez más influyente.

Las imágenes fijas que se presentan en esta exposición son, salvo excepciones, fotografías públicas, tomadas sobre todo por fotógrafos militares, con el fin de registrar institucionalmente un acontecimiento considerado como histórico –es decir, para conservarlas en un archivo institucional– y de divulgarlo entre un público coetáneo a las fotos. Todas son copias modernas a partir de archivos digitales de dominio público, en el buen entender de los comisarios de la exposición, o cuentan con autorización para su uso. En muchas fotografías los intérpretes, cuyos nombres contribuimos aquí a sacar a la luz, no son el objetivo del fotógrafo, sino que aparecen de manera accidental. Puesto que ninguna imagen es neutral, esa presencia colateral de los intérpretes confirma su invisibilidad, patente también en las fuentes escritas. Somos nosotros quienes, como historiadores de la interpretación, al seleccionar y reunir estas fotografías, situamos el foco en los intérpretes que aparecen en ellas, poniendo así de relieve su papel decisivo en el proceso de Núremberg, donde se utilizaron cuatro idiomas oficiales: alemán, francés, inglés y ruso.

Por último, queremos subrayar que los intérpretes tuvieron que hacer frente a dificultades de orden técnico, lingüístico, temático y psicológico. En términos más generales, los intérpretes tuvieron que afrontar un reto hermenéutico que a menudo se pasa por alto, a saber, trasladar entre idiomas relatos de una realidad que supuso no solo el exterminio físico de grupos enteros de la sociedad, particularmente los judíos, sino también la eliminación metafísica de su huella del libro de la historia».

Jesús Baigorri Jalón / Concepción Otero Moreno / Críspulo Travieso Rodríguez (comisarios)

Muestra producida por la Fundación Academia Europea de Yuste y el Espacio de Cultura Científica / Servicio de Actividades Culturales / Universidad de Salamanca

Gestionado para la Universidad de Alicante por: Dra. Amelia Peral Crespo y Dra. Antonia Montes Fernández en el marco del grupo de investigación MIDEL (Memorias e Identidades Literarias y Culturales. Vigrob-271), en colaboración con la Universidad de Castellón Jaime I.

 

Actividad paralela:
Seminario Internacional e Interdisciplinar "La Shoa y los Juicios de Núrember: víctimas, verdugos, mediadoras y mediadores"

 

Organizan:
Dra. Amelia Peral, Dept. Filologías Integradas de la UA, Área de Filología Francesa
Dra. Antonia Montes, Dept. de Traducción e interpretación de la UA
Grupo de Investigación MIDEL (Memoria e Identidades Literarias y Culturales)

 

VEU Revista cultural de la Universidad de Alicante


Revista Cultural VEU
Secretariado de Promoción Cultural y Lingüística
Universidad de Alicante
Carretera San Vicente s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 9593

Fax: (+34) 96 590 3464

Twitter: https://twitter.com/culturaenlaua

Facebook: http://facebook.com/culturaenlaua

Google+: http://google.com/+Culturaenlaua

Para más información: informacio@ua.es, y para temas relacionados con este servidor Web: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464